to have something done, to get used to something, to get, to become
Present Tense (Présent)
Past Tense (Passé Composé)
Imperfect Tense (Imparfait)
Pluperfect Tense (Plus Que Parfait)
Simple Past Tense (Passé Simple)
Past Anterior Tense (Passé Antérieur)
Future Tense (Futur Simple)
Future Perfect Tense (Futur Antérieur)
Subjunctive Present Tense (Subjonctif Présent)
Subjunctive Past Tense (Subjonctif Passé)
Subjunctive Imperfect Tense (Subjonctif Imparfait)
Subjunctive Pluperfect Tense (Subjonctif Plus Que Parfait)
Conditional Present Tense (Conditionnel Présent)
Conditional Past 1st Form (Conditionnel Passé 1ère Forme)
Conditional Past 2nd Form (Conditionnel Passé 2ème Forme)
Imperative Present (Impératif Présent)
Imperative Past (Impératif Passé)
Common Expressions
se faire + infinitif
to have something done, to get something done to oneself
se faire couper les cheveux
to get a haircut
se faire mal
to hurt oneself
se faire comprendre
to make oneself understood
se faire entendre
to make oneself heard
se faire respecter
to earn respect, to make oneself respected
se faire livrer
to have something delivered
se faire avoir
to get fooled, to get ripped off
se faire voler
to get robbed, to have something stolen
se faire masser
to get a massage
se faire soigner
to get treated, to receive medical care
se faire gronder
to get scolded
se faire arrêter
to get arrested
se faire attraper
to get caught
se faire engueuler
to get yelled at
se faire larguer
to get dumped
se faire piquer
to get stung, to get pricked
se faire mordre
to get bitten
se faire examiner
to get examined, to have a check-up
se faire opérer
to have an operation, to undergo surgery
se faire insulter
to get insulted
se faire renvoyer
to get fired, to get expelled
se faire frapper
to get hit
se faire conduire
to get a ride, to have someone drive you
se faire photographier
to have one's picture taken
se faire tatouer
to get a tattoo
se faire percer les oreilles
to get one's ears pierced
se faire construire une maison
to have a house built
se faire faire un costume
to have a suit made
se faire écraser
to get run over
se faire tuer
to get killed
se faire vieux
to be getting old
se faire rare
to become scarce, to not be seen much
se faire à qqch
to get used to something, to adapt to something
se faire du souci pour qqn
to worry about someone
s'en faire
to worry, to fret
ça ne se fait pas
that is not done, it is not acceptable
se faire passer pour qqn
to pass oneself off as someone, to pretend to be someone
Examples
Je me fais livrer mes courses à domicile.
I have my shopping delivered to my door.
Je vais me faire couper les cheveux ce week-end.
I'm having a haircut this weekend.
Tu t'es fait couper les cheveux ?
Did you get a haircut?
Je me suis fait mal au genou en jouant au rugby.
I hurt my knee playing rugby.
Il s'est fait voler son portefeuille dans le métro.
He got his wallet stolen on the underground.
Elle se fera opérer la semaine prochaine.
She will have an operation next week.
Il se faisait toujours remarquer par ses tenues originales.
He always used to get noticed because of his unusual outfits.
Mon français n'est pas parfait, mais j'arrive à me faire comprendre.
My French isn't perfect, but I manage to make myself understood.
Il sait se faire respecter sans élever la voix.
He knows how to earn respect without raising his voice.
Je me suis fait avoir — c'était une arnaque.
I got ripped off — it was a scam.
Elle s'est fait gronder par son professeur devant toute la classe.
She got scolded by her teacher in front of the whole class.
Il s'est fait arrêter à la frontière.
He was arrested at the border.
Il s'est fait engueuler par son patron pour être arrivé en retard.
He got yelled at by his boss for being late.
Elle s'est fait larguer par texto.
She got dumped by text message.
Il s'est fait piquer par une guêpe pendant le pique-nique.
He got stung by a wasp during the picnic.
Il s'est fait mordre par le chien d'un inconnu.
He was bitten by a stranger's dog.
Il commence à se faire vieux.
He is starting to get old.
Tu te fais rare ces derniers temps !
We haven't been seeing much of you lately!
Je n'arrive pas à me faire à ce nouveau rythme de travail.
I can't get used to this new work schedule.
Elle s'est vite fait à la vie en appartement.
She quickly got used to life in a flat.
Ne te fais pas de souci pour moi, je vais bien.
Don't worry about me, I'm fine.
Elle se faisait beaucoup de souci pour ses enfants.
She used to worry a lot about her children.
Ne t'en fais pas, ça va s'arranger.
Don't worry, it will sort itself out.
Ça ne se fait pas de parler la bouche pleine.
It is not acceptable to talk with your mouth full.
Il s'est fait passer pour un médecin pour entrer dans l'hôpital.
He passed himself off as a doctor to get into the hospital.